What other English names are there for dried grapes

grapeslanguage

In the US we refer to basically all dried grapes as raisins. In cooking shows in the UK I hear them refer to sultanas. I've also read that dried currants are really dried grapes, not actually the currant fruit that's been dried.

Are there any other names?

Background: I have a very important ulterior motive. My daughter is deathly allergic to grapes. She nearly died this summer while in Hungary after thoroughly checking the ingredients on a food. I'm trying to make sure we know all possible English terms she might encounter for grapes or raisins. Unfortunately she didn't save the wrapper of the food that nearly killed her but she says "sultana" wasn't on the list and didn't remember "currant" being on it but there was a light colored dried fruit she found after the reaction started.

Best Answer

Reading your question and all of the comments (that include some valuable information that should be in your question ;-) ) answering what you really need as knowing the English words only will definitely not help you when in Hungary as I've seen many translation errors reading ingredients even in sophisticated multi-language countries like Switzerland and Belgium:

Languages re-ordered by alphabet as I got a few additional ones:

  • Dutch / Flemish / Afrikaans: druif/druiven, rozijn(en), krent(en)
  • English: grape(s), raisin(s), sultana(s), currant(s) (except black/red/whitecurrant)
  • French: Raisin(s)
  • German: Traube(n), Rosine(n), Sultanine(n), Korinthen
  • Hebrew: צימוק
  • Hindi: किशमिश
  • Hungarian: szőlő, mazsola
  • Italian: Uvetta, Uva, Sultanina
  • Russian: виноград, изюм, кишмиш, султанша
  • Sanskrit: शुष्कद्राक्षा
  • Spanish: uva, pasa