Learn English – An idiom or phrase that means “make the enethe remember this defeat”

expressionsidiom-requestindian-englishphrase-request

Can someone translate this phrase from Urdu to English

"Hum Dushman ko maza chaka dain gy"

ہم دشمن کو مزہ چکھا دیں گے

The literal English of this phrase is "We Will let the enemy enjoy the taste of his defeat", but there should be a proverb of it in English which I am unable to find.

It is used in battle field by the leaders to encourage their soldiers for war and make them passionate to win.

It can also be used in daily life to let someone know that we can defeat our enemy for sure in a way that the enemy will remember his defeat forever and he will not be able to fight or even think of fighting against us.

Thanks

Best Answer

The OP's vivid description can be summed up in either a word or with an idiom

humiliate

VERB Make (someone) feel ashamed and foolish by injuring their dignity and pride:

‘They stripped him of his dignity and tried humiliating him by showing him throughout the world.’

The noun form, humiliation, can also be used to great effect.

‘Now it seems Scotland is determined not to endure such humiliation again.’
‘they suffered the humiliation of losing in the opening round’

  • You can make someone suffer humiliation (noun)
  • A person can be soundly defeated and feel humiliated (adjective)
  • An opponent can humiliate the adversary (verb)

licking

informal A heavy defeat or beating:

‘when his father found him, Ray got the worst licking of his life’

You can give someone a licking, or the worst licking of their life.

lick the dust

An enemy, or person who licks the dust is someone who is defeated, and is made to grovel, it was first used in the Bible

"They that dwell in the wilderness shall bow before him and his enemies shall lick the dust."


bring somebody/something to their knees

Sanctions were imposed in an attempt to bring the country to its knees.
The strikes brought the economy to its knees.

Use this British English metaphor to say that someone was severely beaten in a competition, race, or game e.g. He was brought to his knees, or to threaten somebody; e.g. We shall bring you to your knees,


A more informal equivalent would be

make mincemeat of somebody

(British English) to defeat someone very easily in an argument, competition, or fight

E.g. The invading army made mincemeat out of our troops.


The following American English idiom could be used for someone who boasted victory but was then defeated (in a competition or election) and proved wrong.

eating crow

Eating crow is an American colloquial idiom, meaning humiliation by admitting wrongness or having been proven wrong after taking a strong position. Crow is presumably foul-tasting in the same way that being proven wrong might be emotionally hard to swallow.

Oxford Dictionaries provide this example of usage

‘You will be eating crow for following a leader who has no intention of following through with his promises.’

Related Topic