I am Indian, not a native English speaker.
I can't figure out the English expression. We Indians use दिल लगाना literal translation 'to attach heart' which implies to be in love with someone in Hindi. Please help me to understand this or provide other English expressions that implies to be in love
For example:
He has attached his heart to her, now he cannot live without her because he loves her so much
Best Answer
दिल लगाना has nothing to do with love! Rather, you can consider that as मन बहलाना.
The meaning of this phrase in Hindi changes according to the usage of it in a sentence. Study this:
So, yes, in a way, you attach your heart with something or someone you like. But it is not always love.
If you want to talk about the intensity of love, there are many ways. One such way is:
For non-native speakers of Hindi, we have this idiom to talk about one's heart being happy doing something or being with someone. That something/one could be animate or inanimate object. दिल (pronounced: dee-l) means heart, and लगाना (pronounced: la-gaa-naa) means attached. Together they translate: heart attached/involved.