Is false hope an understandable phrase? It sure is, and it's quite recognizable, too, with much thanks to Paul Simon for that.
According to Wikipedia, it "refers to a hope based entirely around a fantasy or an extremely unlikely outcome."
A related phrase – raising hopes – is used to when something makes people more hopeful about a situation. When those hopes are unlikely to be realized, the phrase raising false hopes is sometimes used, as in:
Some clinics have already been accused of raising false hopes through false advertising or making false claims about success rates (from the book Gene Technology and Social Acceptance by W.P. Von Wartburg and J. Liew)
but even raising hopes can be used by itself (without the word false) when the context clearly indicates that the hopes are tenuous, if not misleading, as in this example:
Politicians are often accused of raising hopes, which they know full well cannot be brought to fruition (from a 1976 article in New Scientist)
As for a single word to express giving false hopes, the verb tantalize comes pretty close, which Macmillan defines as:
to make someone feel excited by showing or offering them something that they want, often with no intention of giving it to them
The word has an interesting origin, being derived from the Greek mythology character Tantalus, who was "punished in the afterlife by being made to stand in a river up to his chin, under branches laden with fruit, all of which withdrew from his reach whenever he tried to eat or drink." As such, the notion of false hope is certainly embedded in the word.
The noun form is tantalizer, so, getting back to your original question, one could say:
The owner is a tantalizer when the discussion comes to salary increases.
although I think it might sound more natural to use the word as a verb:
The owner tantalizes his employees when discussing salary increases.
But I'm not sure about to fill in blank at agency owner agreement document.
I think that your example sentence is close enough that we can fix it up before I tell you how I would say it.
You are missing something before "to fill" to be the subject of the infinitive clause and you should put a determiner in front of "blank", like "the" or "this" if you are talking about a specific blank.
But I'm not sure about _____ to fill in the blank at agency owner agreement document.
You could say:
I'm not sure about how to fill in the blank at agency owner agreement document.
I'm not sure about what to fill in the blank at agency owner agreement document.
I would probably express the idea like this:
I'm not sure what I should put in the blank at "Agency Owner Agreement Document".
Best Answer
Your exact situation is slightly unclear, as "my owner" would usually only be spoken by a slave of his master, which I highly doubt.
If you are giving unconditional approval, you would just say, "It's nice," or "It's perfect."
If you are emphasizing that you approve, where others might disagree, you can say, "I think it's nice," or "I think it's perfect."
If the table has been customized to meet your needs, you might say, "That will work nicely for me," or "That will work perfectly for me." This usage of "work" means that it will serve its function.
Also, be aware that "nice" can imply a range of degrees of approval, depending on how much it is emphasized. "Perfect" is always very strong approval, unless it is being used ironically. "Nice!" is stronger than "that is nice," which is stronger than "that's nice."