There is currently a debate on Duolingo about the proper translation of a sentence to English (the original language isn't the point of this question).
The sentence, literally translates to "She is under the shower".
Now, in no English that I have heard is this correct. Possible appropriate interpretations would be:
- She is taking a shower
- She is in the shower
However, I thought I would put it to a wider audience for analysis. So:
Is "She is under the shower" a proper English sentence?
Best Answer
The noun shower doesn't have the same meaning in the two sentences.
You don't say, "She is under the room/bathroom." when she is in the room/bathroom. That's why it is not idiomatic to say, "She is under the shower."
As commented above, if you say, "She is under the shower of criticism (praise).", shower would mean "a large number of things that fall or happen at the same time", but it is not idiomatic. You should use "She is under a shower of criticism (praise)."
If you say "She is under the shower," people would take it as "She is taking a shower." under normal circumstances, but it is neither idiomatic nor proper.
[Oxford Online Dictionary]