There are a couple errors that are the same across all the sentences; I'll address those first, and then answer your question about the 3 different sentences.
Firstly, we make decisions, we don't take them. So instead of took the decision, your sentence should read made the decision. Additionally, you are missing a comma after if and after from me. So, the corrected version of each sentence (all of which are now perfectly grammatical):
I am curious if, when you made the decision to solicit a report entitled ‘Time as a Chimpanzee’ from me, you actually expected to receive it.
This is the most simple of the three sentences, and the most likely to actually be said. The speaker wonders if, at the time the report was asked for, the person asking for the report had a reasonable expectation of receiving the report. Very simple.
I am curious if, when you made the decision to solicit a report entitled 'Time as a Chimpanzee' from me, you actually expected to be able to receive it.
This has a slightly different meaning from the first, and probably doesn't mean what you want to say. Instead of asking if the person requesting the report expected the report to be written and handed to them, it's asking if they thought they themselves would be capable of receiving it. The implication is that they knew that something was going to happen to them that would make it impossible for them to receive the report (regardless of whether or not it was actually written, something stopped them from receiving the finished product). It's unlikely for someone to have foreknowledge of an event that will prevent them from accepting a report from somebody, so I doubt this would be said very often.
I am curious if, when you made the decision to solicit from me a report entitled 'Time as a Chimpanzee', you thought you would actually receive it.
This has the same meaning as the first sentence, with a few changes in implication. "Solicit from me a report" sounds very old-fashioned, people aren't likely to speak that way. "Solicit a report from me" is much more common. Additionally, "you thought you would actually receive it" is more rude and challenging than "you actually expected to receive it", at least in my view. With any of these sentences you're edging into dangerous territory because what you're saying is inherently a bit rude. But to me, this sentence feels even more rude than the first.
(Native American English speaker here.)
I think you are right: 2 is ungrammatical. The author is using it to illustrate the kind of nonsensical sentences that people invent when they are under the delusion that whose can't refer to an inanimate object.
I've occasionally run across similar things at work. For example, some people have been "taught" in school that 's is "possessive" and therefore can only apply to a person or organization who can own things. So, instead of writing "the car's right front fender got dented", they'll insist on "the right front fender of the car got dented". That's grammatical, but the sentence is easier to follow if you put "fender" right before the verb, and 's helps you do that.
Best Answer
As it stands, the second for does make it seem an afterthought, which would have led a more careful writer to revise the sentence.
But it is difficult to imagine a context in which both For your perusal and evaluation and for further information would not be superfluous: why else would you enclose your CV? what else would they do with it?
I suggest that a bare I enclose my curriculum vitae tells your correspondents everything they need to know about the document, without impertinently restricting their use of it or suggesting that they require instruction in its use.