I've been translating a truck scale description in a business offer letter, and the specification table there, listing the five parts comprising the prospective order, says on line five:
Cable for connecting the load cell to the weighing terminal, bare end. Length: 30m.
In the Russian original, the phrase "открытый конец" (literally "open end") most likely means that the cable has no connector attached to it. It probably comes out of the load cell, and then is cut at this length, 30m. The Buyer can attach the necessary connector.
What would be a naturally-looking phrase for describing the same "bare end" in a similar English document?
Best Answer
If the "cable" is used for load bearing, then you could use
(source: chinahisea.com)
However, if it is an electronic "cable", then the term
can be used.
(source: gigalink-mce.net)