English has a few stock phrases that essentially mean:
Now you have heard everything I have to say on this matter.
These "wrap-up" phrases can vary somewhat; a handful of examples include:
And there you go.
And now you have it.
And that's all there is to it.
And that's it!
NOTE
After watching the video, I think the sentence is transcribed in the wrong place. Instead of it reading like this:
I can feel what he's feeling. Although it is a frightening feeling, I admire the skill of the artist to evoke such an emotional response. I think the painting is fascinating to look at. Munch has successfully created a composition which conveys a universal emotion, a feeling that can be recognized and understood by all. I can almost hear that terrifying scream. And there you have it!
Next time you're admiring art at a gallery or museum, just remember – description, analysis, interpretation, judgment. You'll wow your friends with your deep understanding of art, and you might even enjoy yourself!
I think it should have been transcribed like this:
I can feel what he's feeling. Although it is a frightening feeling, I admire the skill of the artist to evoke such an emotional response. I think the painting is fascinating to look at. Munch has successfully created a composition which conveys a universal emotion, a feeling that can be recognized and understood by all. I can almost hear that terrifying scream.
And there you have it! Next time you're admiring art at a gallery or museum, just remember – description, analysis, interpretation, judgment. You'll wow your friends with your deep understanding of art, and you might even enjoy yourself!
It's grammatically correct in either place. As originally transcribed, it is at the end of the artist's critique on the painting, essentially saying:
And that's how I feel about Munch's painting The Scream.
However, I think it's really meant to be a lead-in into the concluding statements of the video. In other words, "And there you have it!" doesn't summarize the emotions felt by the art critic, but it summarizes the four steps of an art critique: description, analysis, interpretation, and judgment.
And there you have it.
This isn't a particular phrase at all. It just means what it means, that she is different (in a good or a bad way, depending on the context).
It can very well mean that he likes her, or that she's plain retarded, depending on the sentences before that one and after.
You can even say:
You are special to me.
Which is even stronger and means that she matters to you in some way.
Best Answer
The correct phrase for the action you're describing would be "You are right". "You have right" is not a valid English phrase, although "You have it right" would be understandable to an English speaker.
As you were correctly told, "You have a right" means that you are stating that someone has a right (To do something, to say something, to be something).