"Floor" can mean a level in a building, like "my office is on the second floor", or it can mean the part of the room that you stand on.
"Flooring" as a noun is the material you use to make a floor. In the U.S. these days -- I don't know about construction in other countries -- we usually buy flooring in tiles that are 1 foot square or thereabouts, or in strips that are maybe 2 or 3 feet long. Then you glue these to the raw wood or cement or whatever underneath. Or for carpet or tile you can buy a large roll so the flooring for the whole room will be one big piece.
"Floor" can also be a verb meaning to install such a floor.
When you're done, you can describe the floor by the type of flooring. So you could say, "We installed vinyl flooring so now we have a vinyl floor."
The second floor
Yes, the second level in the building in the U.S., the third level in the U.K.
The second floor I installed...
Yes, could be any kind of flooring.
Pine floor
A finished floor made from pine flooring.
Vinyl flooring
Vinyl material used to make a floor. You could say, "We installed vinyl flooring in the living room" or "The living room has vinyl flooring". Or you could say, "The living room has a vinyl floor." But you would not say, "The living room has a vinyl flooring."
I haven't done any flooring before
Yes, now it's a verb.
I floored the floor using vinyl flooring
Obviously an awkward sentence, but technically grammatically cored.
I used pine floor on the floor.
No, you'd say "I used pine flooring on the floor." Or more likely, "I put down pine flooring ..." or "I installed pine flooring ..." or "I laid down pine flooring ...".
The house has pine floors.
Yes.
The house has pine flooring.
Yes.
I'm flooring with pine flooring.
Yes. Again, use of the word "flooring" twice with two different meanings make the sentence awkward, but it's technically correct.
All four of these are expressing some degree of sadness or wistfulness that a trip was cancelled. There might be very little difference in meaning between them, although:
I'm sorry that the trip was cancelled.
could be indicating some apology on behalf of the speaker. For example, if a travel agent was calling a customer with bad news – that arranged travel plans would need to be cancelled for some reason – the agent would be more likely to use "I'm sorry that..." than any of your other three options.
However, suppose the would-be traveler announces at her weekly bridge game that her trip had to be cancelled. Her fellow bridge players could easily go around the table and say:
I'm sorry that your trip was cancelled.
It's too bad that your trip was cancelled.
Such a shame that your trip was cancelled.
and they all pretty much mean the same thing:
It's so sad that your trip was cancelled.
Among friends, "I'm sorry that..." often means, "I'm sorry to hear that..." However, in the case of the travel agent, "I'm sorry that..." means, "I apologize for saying this, but..."
As for any other nuances, I'd be inclined to say that "It's a pity that..." sounds a bit old-fashioned, or perhaps a little stilted for everyday conversation. That said, all of them can be used as expressions of empathy.
Best Answer
I would most recommend the following sentence:
This second one suggests that the person is a poet by profession, but in a suitable context, it could imply that they are naturally gifted.
The adjective talented can take the preposition in
This construction isn't as common as the previous two though.
A fourth possibility is to say
See Google Books Ngram on how the expressions compare to one another.