I agree with Robert Wells that language is not static, but always changing. However, I would disagree with both the answers by Robert Wells and by LawrenceC that "raised" should be preferred to "reared" in describing the process of bringing up, educating, and socializing human children. I particularly disagree with the comment by Lambie that "reared" is "positively Victorian". I aslo disagree with LawrenceC that "rear" implies any greater notion of duty than "raise" does.
While I have rarely heard people say 'I was reared in {place}", I have often heard people say "I reared my children by {method}". Moreover, I have often read accounts of "child rearing" and discussions of the best methods for "child rearing", rather more often I think, than of "child raising".
I would say that "rear" emphasizes the active efforts of parents or guardians to instruct and socialize children more than "raise" does, but aside from this nuance their meanings are the same, and either may be used. "Rear" is perhaps a bit more formal in US usage. I think it is more common and not particularly formal in UK usage.
Both are derived from an Old English word meaning "to lift up" ("rĒ£ran" to raise; cognate with Gothic -"raisjan", Old Norse "reisa"), and their denotations are certainly exactly the same.
As for dictionary cites for "rear" as a verb:
- Oxford learner's gives "to care for young children or animals until they are fully grown" as sense 1, and lists "raise" as a synonym.
- Cambridge gives "to care for young children or animals until they are able to care for themselves".
- Merriam-Webster gives "to bring to maturity or self-sufficiency usually through nurturing care" as sense 3 a (2)
- Dictionary.com gives "to take care of and support up to maturity" as sense 1 (when used with an object).
- vocabulary.com gives "bring up".
- Longman gives " to look after a person or animal until they are fully grown" as sense 1
- Collins gives "If you rear children, you take care of them until they are old enough to take care of themselves." as sense 4.
- Lexico gives "Bring up and care for (a child) until they are fully grown." as sense 1, and lists bring up, care for, look after, nurture, and parent as synonyms.
None of these give any usage note or any indication of obsolescence for this sense of "rear"
This google Ngram shows that "raise children" is more common than "rear children", but the crossover in frequency (in the google books corpus) was around 1940, a bit more recent than "Victorian" times, but longer ago than I would have guessed. however this alternate Ngram shows that "child rearing" has been more common in the same corpus than "child raising" since the 1920s, and far more common since the 1960s.
"Thermal" is far more common as a separate word for concepts related to heat: thermal blanket, thermal reaction, thermal physics, thermal depolymerization, thermal power plant, etc.
You will see "thermic" used as a suffix in many scientific terms that relate to heat: endothermic, exothermic, hypothermic, exothermic and a few others.
Best Answer
scream - to cry or say something loudly and usually on a high note, especially because of strong emotions such as fear, excitement, or anger
yell - to shout something or make a loud noise, usually when you are angry, in pain, or excited
Both definitions are very similar, as is the generally understood meaning.
Some people might have a preference about which word to use in a particular situation, but that would be a personal preference rather than a difference in generally understood meaning.
For example, I would probably use scream rather than yell about something non-verbal- for example the noise people make when they are on a rollercoaster ride at the fairground.