Like the title says, I want to know what the word/expression for "practice/habit of giving false hope" is. The context is, for example, the owner of a factory who doesn't want to pay his employees. So the sentence is like:
The owner is a master of giving false hope to his employees when the discussion comes to increment of the salary.
The highlighted part should be replaced by the expression. By the way, is "false hope" even an understandable phrase?
Best Answer
Is false hope an understandable phrase? It sure is, and it's quite recognizable, too, with much thanks to Paul Simon for that.
According to Wikipedia, it "refers to a hope based entirely around a fantasy or an extremely unlikely outcome."
A related phrase – raising hopes – is used to when something makes people more hopeful about a situation. When those hopes are unlikely to be realized, the phrase raising false hopes is sometimes used, as in:
but even raising hopes can be used by itself (without the word false) when the context clearly indicates that the hopes are tenuous, if not misleading, as in this example:
As for a single word to express giving false hopes, the verb tantalize comes pretty close, which Macmillan defines as:
The word has an interesting origin, being derived from the Greek mythology character Tantalus, who was "punished in the afterlife by being made to stand in a river up to his chin, under branches laden with fruit, all of which withdrew from his reach whenever he tried to eat or drink." As such, the notion of false hope is certainly embedded in the word.
The noun form is tantalizer, so, getting back to your original question, one could say:
although I think it might sound more natural to use the word as a verb: