Learn English – “Turn the hose on someone”

phrase-meaningprepositions

I've been translating TV series called This is Us and I didn't understand this part.

Randall is poor father William's rich child. William is staying with them and in this episode, Randall's rich neighbors are reporting William for being suspicious(like, poor guy walking in rich neighborhood) Then Randall comes, apologizes for him. After this, dialogues are like that,

R: Would you have been happier if I made a big scene?
You know, got up in Tony's face, had the cops roll up and turn the
hoses on us?

W: You ever had a hose turned on you?

R: Can't say that I have, I'm very sorry.

W: Don't be. It hurts.

I really didn't understand this "turn hose on someone" part. I searched about this but can someone help me?

Best Answer

To turn the hose on someone in reference to the police is a reference to police using fire hoses to disperse a crowd.

The police use fire hoses to aim water at crowds to break them up. One sees this on television sometimes.

Here is an example of it on UTube: hosing the crowd

Related Topic