I only know "put out fire" before.
But today I used Google to translate it into Chinese and translated it back into English, it becomes "fight the fire".
Also, I tried translating the most natural Chinese that means "put out fire", I get "extinguishing".
What's their difference?
Best Answer
Put out the fire and extinguish the fire mean the same. "Put out" is the everyday expression, "extinguish" more formal or technical.
Fight the fire means try to put out the fire, or maybe sometimes just try to keep it under control. You can fight a fire without ever succeeding in extinguishing it.