Your answer is perfectly fine. Why do you want to change it?
If you are concerned about politeness, I suggest you give a reason why you do not want this person to use your computer. For example,
"I'd rather you didn't, if you don't mind. The last person who used my computer spilled coffee on the keyboard!"
Or,
"I'd rather you didn't, if you don't mind. It's just a personal policy of mine."
If you change the wording, you could include the words I'm sorry,
"I'm sorry, but no. I hope you don't mind."
The hope you don't mind expands the thought of your being sorry. In effect, you are saying that you do not want to offend this person, you are sorry if you do, but your answer is nevertheless no.
Your tone of voice is important. Your facial expression is important, too. When you are telling a person "No," your voice should be pleasant and conciliatory, and your face should "wear" a partial smile.
Another possibility:
"I do not want to offend you, but I'd rather you didn't."
Or,
"Please don't take this in the wrong way, but I'd rather you didn't. It's just a personal policy of mine."
This response assumes the person could be offended, but it tells him or her that that is not your intention. In other words, you would say no to anybody and everybody, not just him or her. Or,
"I'd prefer you didn't, if you don't mind."
Or,
"Please understand, but I'd prefer you didn't."
Or,
"I hope you understand, but I'd rather you didn't."
Or,
"No offense, but I'd rather you didn't."
Here, the phrase "No offense" is shorthand for "I do not mean to offend you" or "My intention is not to offend you."
You are right about context and intonation playing a very important role in these sentences.
If you ask a taxi driver to hurry because you are in hurry by saying "Will you hurry?" you are actually asking the driver's willingness and will hurt his/her feeling.
If you are stuck in traffic, asking the driver if he will hurry may indeed hurt their feelings, since it seems obvious that their willingness to hurry is not questioned by the fact that they are simply unable to hurry. (Albeit that some drivers have very original ways to enable them to hurry even in very busy traffic, and that their willingness to do so may increase after the promise of an extra financial reward...)
Indeed, the use of "will" normally inquires directly about a person's willingness to perform a task, and we normally assume that the person is able to do so. Asking them if they are willing when they are obviously unable might be insulting. On the other hand, you could use "would" for a hypothetical situation: "If you knew Spanish, would you help me with my homework?"
"Could you ~?" is usually more polite than "Can you ~?" but only when you ask for help "Can you help me?" is more considerate than "Could you help me?" because when the answer is no the person feels more easier to say no.
"Could" is indeed usually more polite indeed. Where "can" simply asks whether the person is capable of doing something (and implying that you would appreciate they did it!), when you use "could", you are implying that they have to also have a willingness to do it.
So indeed "could you provide an example?" is more polite than "can you provide an example?", but can is the correct form to use when you are genuinely wondering if the person is able to do something:
Can you come to the dinner party this evening? => Are you able to make it, or have you another appointment?
Could you come to the dinner party this evening? => It would be much appreciated if you would come.
"Would you mind ~?" is not polite way of asking but it's rather cynical.
It is actually a very polite way of asking. "Would you mind giving me a hand?" is more polite than any of the previous forms.
However, exactly because is is so polite, it is often too polite in most circumstances! And because of that, it can be very effectively used in a cynical way, in the same way we can use formal forms of address or other (extremely) formal language.
As such, nobody will think of cynicism if a lady asks a stranger:
Would you mind helping me cross the street?
But if I address a friend of mine in this way:
Miss Jones, my dearest, smartest friend, would you mind terribly if I were to decline your kind invitation to your extremely interesting lecture on the history of quilting in 1970's rural Northumbria?
I am quite sure she, and anyone who heard it, would understand that I might be a bit cynical about the interest in the subject as well as my actual appreciation of the invitation - and most importantly, it would be understood I am not actually inquiring whether she would mind my rejection, I am assuming my rejecting should come as no surprise to her!
Best Answer
is a polite request.
comes across more harshly, and implies you are being inconvenienced somehow by not hearing English. A bit softer than something like:
that you might say when someone tries to interrupt you.