For example, in Japan I often encounter this paradox when it comes to addressing friends. In Japan, it's generally rude to call someone by their first name unless you're really close friends. You'd generally refer to them by their last name followed by -san. Most of the young people that I meet in Japan have a good knowledge of American culture, and understand that for us calling someone Mr. (last name) means that you're not friends at all, and are interacting on a very formal level. So many people whom I've met have said "we're friends, please call me (Tetsuya, Katsuhiro, Yoshida, etc.)", even though we haven't known each other nearly long enough to be on a first name basis (by Japanese standards).
On a similar note, I often want to talk Japanese to my Japanese friends (because I know that they speak Japanese and I want to practice/impress them), but they often want to speak English to me (because they want to practice/impress me). Is there a word or a term for this phenomenon?
edit: To clarify, I'm specifically looking for a term that summarizes the communication breakdown caused by two cultures trying to, out of politeness or respect, accomodate each other's cultures?
Best Answer
You could dub such a breakdown as symptomatic of the Alphonse-Gaston syndrome:
Origin:
Wikipedia expounds thusly:
I also ran into a loosely related term named xenocentrism: