It's hard to tell exactly what you're looking for. Are you looking for a word to describe:
“a huge discovery into the mystery of existence, the universe and stuff.”
(à la epiphany)? Or are you looking for a word that describes being on the verge of an epiphany, but not quite attaining it?
(Perhaps you're in that state right now, and you can't decide which?)
Anyway, I'll offer two words – one for each. I don't know if these are exact fits, but they seem like they might be close:
satori: (Zen Buddhism) the state of sudden indescribable intuitive enlightenment
Although that word is of Japanese origin, it is found in many English dictionaries. The OED defines it as a sudden indescribable and uncommunicable inner experience of enlightenment, and lists this quotation:
When you have satori you are able to reveal a palatial mansion made of precious stones on a single blade of grass; but when you have no satori, a palatial mansion itself is concealed behind a simple blade of grass.
The second word is of French origin: presque vu. Although not nearly as prevalent in English dictionaries as its counterpart, déjà vu, it describes that I-almost-have-it, tip-of-the-tongue phenomenon. Presque vu literally means “almost seen;” Wikipedia describes it specifically in the context of not being able to recall a word:
presque vu (from the French for “almost seen”) is the failure to retrieve a word from memory, combined with partial recall and the feeling that retrieval is imminent. The phenomenon's name comes from the saying, “It's on the tip of my tongue.”
However, the Urban Dictionary1 broadens that application somewhat, and defines it almost exactly as the phenomenon you describe in your question:
presque vu: The intense feeling of being at the brink of an epiphany. An extremely frustrating experience, since a breakthrough never arrives - and you are left without it, hoplessly [sic] dreaming it will show itself to you.
1Not exactly the most authoritative source, I realize
I need a simple(commonly used/known) word or short slang(2 words max.) which means to re-share a piece of information with your network of friends. Something just like "Share" on social networks.
An example sentence , or several, of how you wish to use the phrase, would be useful.
Pass on - "Material may be passed on"
Pass along - " ... passed along ..."
Copy to - REcopy is implicit.
Share with - sharing a shared resource is implicit.
Copy freely
Freely copiable - quite a common concept.
Public domain.
GPL licence.
Copying unrestricted.
Copying allowed.
Sharing permitted. / Resharing permitted.
Not copyrighted (see public domain).
Share alike (as in one version of GPL licence)
Stallman rules [ :-) ]
No restrictions on copying. (4 words)
Unlicenced ...
Unrestricted.
Fully free.
...
Best Answer
Yes, you can use content as you have there. An example from the link:
The main difference (according to the dictionary I linked to) is that content as a mass noun means "a state of satisfaction" whereas contentment means "a state of happiness and satisfaction".
As to the popularity of the phrases in your title:
(Click the image to go to the site)
Google Ngrams clearly shows that content used in that way has greatly decreased in popularity in the last eighty years. That doesn't mean it's wrong, but it could become archaic usage over the next few decades.