I'm trying to translate something from Japanese. The original is talking about a store that is very "wide", i.e., its sideways dimensions are disproportionately long. You could think of it as a place that has an enormous storefront, but doesn't go nearly as deep inside as you'd expect.
I can't however think of any suitable adjective to place in the attributive position for the noun (store), because somehow "wide store" doesn't sound right, and neither do all the other synonyms that I've tried.
Is there a good adjective with this meaning, or do I have no choice but to rearrange the sentence? In that case, how should I express this idea?
Using "wide" predicatively ("the store is wide") sounds a bit better but I'm still not totally sure about it. I thought I could say "expansive", but that doesn't quite convey the idea that it's only the width that is unusual, not both the length and the width.
I'd appreciate your opinions on this.
Best Answer
wide is okay to describe a store. However, if you are trying to convey the idea that it is wide relative to its depth, you could say
wide but shallow store
Or
wide, shallow store