Learn English – An English equivalent of Arabic idiom ‘Show us the breadth of your shoulders’

idiom-requests

The Arabic idiom “OK, now you can show us the breadth of your shoulders.” has a meaning similar to get lost, but with a more humorous edge. The idea of the idiom comes from when the recipient turns around and walks out, or figuratively speaking: ‘gets lost’ and the speaker sees the back of his shoulders.

Is there anything similar in English?

Best Answer

"Don't let the door hit you on the way out" is a well-known (though a dismissive, impolite) 'humorous' phrase.

I think it implies that the door is a "swing door" (or, a door being slammed on them on the way out).


Some people would tell you there's another (American-English) variant of this phrase, i.e. "Don't let the door hit ya where the good Lord split ya".

I don't recommend this variant:

  • Invoking/involving the "the good Lord" in telling someone to begone seems to me uncharitable
  • "where ... split ya" is a mocking euphemism for "bum crack" or "ass"

So this phrase is I think even more impolite than the one I suggested: Wiktionary describes it as a "nasty command to leave".


Unfortunately the type of "humour" even in the first phrase I suggested ("Don't let the door hit you on the way out") is a derisive humour: it is (in my opinion) mocking or belittling the person who you're dismissing. The phrase mentioned in the OP i.e. "show us the breadth of your shoulders" might (perhaps, I don't know arabic) allow the person to leave with dignity. If so then unfortunately I can't at the moment think of a corresponding English-language expression.

Related Topic