Learn English – Are “preaching to the choir” and “preaching to the converted” synonymous

differencesexpressionsmeaningphrases

The following are acceptable expressions that I have heard:

"Preaching to the choir"

"Preaching to the converted"

To me, both mean essentially that you are trying to explain something to someone who already understands it. So you are wasting your time. (Edit: Although GEdgar's definition is better: "Arguing a controversial subject only with those who already share your opinion")

My friend is suggesting that there is a subtle difference in the meaning between the two. Is he right?

Edit: He suggests that the former has the implied context that very few people are listening- preachers normally preach to a congregation. The latter does not.

Best Answer

They are essentially synonymous, but some could read some subtlety.

Both a choir and the converted are "true" believers, and therefore don't need to be preached to. But the converted are those who did not believe before, and believe now, whereas the choir could be those who always believed.

I don't think this is necessarily a big difference, but you may choose one over the other depending on your exact context.

Also, the OED notes a geographical difference:

  • to preach to the converted and variants: to advocate something to people who already share one's convictions about its merits or importance. Also (orig. and chiefly U.S.) to preach to the choir.