Getting into a fight with someone, I think the other person is accusing me of being the wrong one and is trying to show that everything that has happened is my fault. Stop shooting the ball to my opponent is what I would say because it is what I would translate the idiom in my native language into. Does it make sense to native English speakers? What is the common English idiom in such situations?
Learn English – Does the idiom “stop shooting the ball to the opponent” make sense
expressionsidiomsphrase-requests
Related Topic
- Learn English – An idiom for “beginning in the wrong end”
- Learn English – English-language equivalent to the Russian idiom, ‘Not let someone within firing distance near X’
- Learn English – Two left thumbs / Two left hands / two left feet
- Learn English – Is this a saying? “I am here to [show/tell/…] you …”
Best Answer
Based on your explanation, an equivalent idiom in English would be (to) pass the buck:
The phrase also comes with its own Wikipedia page.