There is a French idiom, which translated word-for-word is
Let's cut the apple in two
It means both parties will benefit from 50% of the requested initial negotiated deal.
Can this idiom be also used in English with the same meaning:
‘Let's cut (split) the apple in half’ ?
Best Answer
In England we sometimes use a similar idiom: meet me in the middle, or meet me halfway, or, equivalently, let's split the difference.
They all mean the same, that is, when two parties are negotiating and one wants to sell high and the other buy low, they can agree on a compromise price that's halfway between each of their offers.
The Free Dictionary lists these phrases: http://idioms.thefreedictionary.com/meet+halfway