Learn English – English Idiom ‘cut the apple in half’

frenchidiom-requestsidiomstranslation

There is a French idiom, which translated word-for-word is

Let's cut the apple in two

It means both parties will benefit from 50% of the requested initial negotiated deal.

Can this idiom be also used in English with the same meaning:

‘Let's cut (split) the apple in half’ ?

Best Answer

In England we sometimes use a similar idiom: meet me in the middle, or meet me halfway, or, equivalently, let's split the difference.

They all mean the same, that is, when two parties are negotiating and one wants to sell high and the other buy low, they can agree on a compromise price that's halfway between each of their offers.

The Free Dictionary lists these phrases: http://idioms.thefreedictionary.com/meet+halfway