Learn English – History of the phrase “for Mother Russia”

etymologyhistory

When I played the Battle Zone II video game in the late 1990s, which was plotted around a war between a New Soviet Union and a future analog of the USA, I noticed that Russian tanks and pilots frequently exclaimed "For Mother Russia!".

This made me quite curious because not only the expression does not exist in Russian, but also would sound awkward.

Under the USSR it was very uncommon to call the USSR "Russia" especially by loyal citizens, those who were outside of the emigrant and dissident circles. Thus a common expression would be "For the Motherland!"("За Родину!") or (in more official style) "For our Soviet Motherland!"(За нашу советскую Родину!).

But the case is that the expression would sound awkward not only in the USSR, but in modern Russia as well (one can say "For Russia!", although this is uncommon, but "For mother Russia" sounds very much strange).

The expression also could not have come from Czarist Russia as well, it was common to call "За Отечество!" (can be translated "For the Fatherland!") those times.

I have seen the expression "For Mother Russia!" many times since then, but always only in English.

So my question is where did this expression came from and why it is so widespread in English?

Best Answer

Mother Russia has long been familiar as the standard English form of the personification called in Russian Матушка Россия (Россия-матушка, Мать-Россия, Матушка Русь); the use of родина 'motherland' is much less familiar to the English-speaking world and is also ambiguous. It’s possible that the designers simply used the familiar Mother Russia without giving any consideration to authenticity. However, it’s also very possible that For Mother Russia! was a deliberate compromise between an authentic but somewhat opaque For the Motherland! and the familiar personification Mother Russia. If so, they could have done worse: it does at least capture in English the 'mother' of родина 'motherland' while still clearly identifying just which motherland is intended.

(At least they didn’t make it За родину слонов 'For the Motherland of Elephants'!!)