Learn English – How to avoid many “of”s in one sentence

prepositionstranslation

I am not a native English speaker and frequently face a problem (especially in my research) of avoiding many "of"s in my sentence. Here are some examples:

Optimization of control of guaranteed search of moving object on plane

and

This thesis is dedicated to construction of algorithms for control (as well as optimal control) of guaranteed search of moving object on plane.

In Armenian and Russian you can have as many "of"s as you wish and it sounds OK, but in English it is kind of awkward to me.

For those, who understand Russian and Armenian, below are the original sentences:

Armenian

Ատենախոսությունը նվիրված է հարթության վրա շարժվող օբյեկտի երաշխավորված փնտրման ղեկավարման, ինչպես նաև օպտիմալ ղեկավարման ալգորիթմների կառուցման խնդիրներին:

Russian

Диссертация посящена задачам построения алгоритмов управления, а также, оптимального управления гарантированным поиском подвижного обьекта на плоскости.

Thanks in advance.

Best Answer

You would turn some of those prepositional phrases into adjectives and, if you can, turn at least one into a verb. Verbs are the best descriptors, but too many of any part of speech can create sentence flow problems. What you're looking for is a mix of verbs, adjectives, and prepositional phrases.

I don't fully understand your sentence, but I'll try applying the above principal: Optimizing control for the guaranteed search for a moving object in a plane.

The thesis statement can be improved as shown in comments above, but for a statement that defines your thesis, the precision of its meaning is more important than sentence flow. That doesn't mean don't improve the sentence flow as much as you can, but understand that even a native English speaker's thesis statement for a technical topic may sacrifice flow for precision.

Related Topic