I am looking for the way to translate the Russian saying that goes something like this " the Devil is not as dangerous as he was described, or, in direct translation, painted". Please help!
I look for the idiom in reference to a situation, not a person.
Best Answer
The devil is not as black as he's painted
From: TFD Idioms
It can also be used to refer to things or situations:
Oxford Dictionary of English Idioms by John Ayto
This is a proverb and as StoneyB said in his comments didn't originate in Russian nor in English, but in Italian (it was used by Dante Alighieri in The Divine Comedy). From Italian it has entered many languages.
It is difficult to asses how frequently it is really used by searching corpora, because you can't filter out dictionaries of idioms (or at least I can't). But, the fact that it is found in dictionaries accounts for something: it is a proverb used in English.
Example of usage:
From: The Command of the Air by Giulio Douhet, Joseph Patrick Harahan, Richard H. Kohn
(Yes, it is a translation from Italian, but it was published by University of Alabama, and if their editors didn't object, neither shall I).
To address the concern you raised in the comments: As it usually happens with proverbs, some are used more frequently than the others. Whether this one will work for you depends on the type of a research paper you are writing/translating, the specific area and the reason for which you chose an idiom as a title and in the end on your own personal preference. E.g. if it is a paper in nuclear physics it won't matter how often the proverb itself is used in English, because such titles are not frequent in the field at all; it will certainly grab the reader's attention. That being said, there is evidence that this is a proverb a native speaker of English would understand.