Neither of them 'works for me', but they do represent the different kinds of semantic changes that English words often undergo.
Starting with 'work for': The verb 'work' has a huge number of meanings. One of these is an intransitive use: "It works! It works!" This means that some action or method has had a successful result.
Phrases like 'It works for me' come from this sense, but have an extra meaning of 'It produces the result I desire'. This is often used to suggest cures for illnesses or problems such as hiccupping: "Stand on your head and drink a glass of water, that always works for me."
In the sentence you give, however, as user162097 says, it now seems to mean something like 'it suits you'; i.e. it is a good match for your appearance or your personality or whatever. This is a new use of 'work for'. It's sort of a semantic extension to 'the result that I want'
In fact, it seems that nowadays just 'work' can have this meaning. In the movie 'Out of Sight' for example, there is a scene where a character who is robbing someone's house picks up the victim's expensive clothes and starts holding them up in the mirror to see if they 'suit him', muttering 'oh yeah, that's working, that's working." To me, this is just weird; maybe I'm old, or maybe I've been out of the States too long.
The second example is not really a new usage; it's just extending the range of the original meaning. X 'goes with' Y means that x and y are a good match, i.e. they are compatible. This is often used with fashions or colors: "Are you crazy? Red pants don't go with yellow socks." I think that 'The nickname goes with you' is using this meaning, as if a nickname were something you might wear. You could say this is a metaphorical use, but I would never say this either. Red pants and yellow socks, yuck.
Let's consider one of the definitions of Contact (noun)
an acquaintance, colleague, or relative through whom a person can gain access to information, favors, influential people, and the like.
[Dictionary.com]
So if you lose your phone, you eventually lose all your contacts figuratively since you won't be able to communicate with them.
This seems to be a legitimate usage, possibly doubling as a valid truncation of "Contact Details". Most smartphone device OEMs label the list of the saved phone numbers as "Contacts" as opposed to "Contact Details". Therefore the answer to your question is YES!
Best Answer
The difference has to do with their meaning
If you notice my bold and italicized words, that is an example of a state of being
A clear-cut example is:
where coma is a state of being
A clear-cut example for your usage is:
or
where "in contact with each other" is the state of being
I would try to define state of being better to you, but in English there is no way to define the word being, therefore state of being can not be defined. The only way to define it is to provide synonyms or explain it to you via examples.
A synonym to state of being would be state of existence or state of existing
Just Noticed Something:
In the phrase:
technically "contact" is not a real physical location, but rather it refers to a symbolic location on the timeline. and the "place" on the timeline it refers to is the event involving "contact with their European counterparts."