According to worldwidewords.org, "dot and carry one" (as used in the book) had implications that the heart skipped a beat. This would coincide with Barrie's answer about what the true meaning is. Referencing a Captain Francis Grose in his Dictionary of the Vulgar Tongue from 1785, the site also offers an alternate explanation:
(Grose also mentions hopping-Giles as another slang term of the time for a person with a limp [...])
The notes provided at the end of an online version of the book seems to have come to the same conclusion defining the meaning as,
An irregular "thump, thump."
(An irregular pulse / heartbeat equates to a skipped beat. In other words, the character could have just said he/she felt heart palpitations.)
Jimmy Kimmel Live is not a live, spontaneous television program Wikipedia. So, my first thought was "better ask the writers of the program".
While television is usually not "real", a second thought was "there might be something here".
The comments on this question are good, and I determined to ask some questions.
There is some possibility that many Americans do not readily remember exactly how they were evaluated in school.
Older people I asked first responded "tests" when asked about evaluation in school. Younger people the same.
But further questions had the older people remembering "quiz" and "exam" also. Younger people tended to stay on "test".
Other inquiries produced an anecdote about a 15 year old girl who laughed when her father said that a "limb" had fallen on a walking path. She was sure a "limb" was an arm or leg.
There is nothing definitive in what I learned. But it may well be that English as used by Americans is evolving faster than some of us might think. It may be getting simpler. That may explain how the writer or writers of Jimmy Kimmel Live came to this attempt at humor. Maybe "exams" are not such a conscious part of some American's schooling today. Or, this whole business might be some fluke.
The answer to this question has to come from those who originated the words that motivated the question. My first thought seems validated. But, as there is little hope of getting the required information from the actual source, the continuing thoughts I had may help explain things a little.
The end answer has to involve those who created this "humor" I am sure there is no recourse to finding a definitive answer beyond the ultimate motivation for the question, those who are responsible for the program.
Best Answer
There is no real trend. In my experience it depends upon the author of the document and upon the aims of the document.
If a European business is preparing a document for use in a variety of English-speaking markets then they usually use American English. If a document is targeted at a specific market they use the form appropriate.
If no specific target or decision is made, I have seen documents written in whichever version of English is most comfortable for the author. This depends on how they learnt.
Academic works usually have to comply with the style guide of the publisher. Most academic journals have quite detailed style rules which are imposed upon articles and papers that they publish.
As for EU documents, I am not aware of any EU directive, but the English forms of most EU documents are prepared by British citizens which may affect the outcome.
If your question is intended to ask which version you should use in an upcoming document, I would check if there is a style guide to which you should comply. Otherwise do as you think best.