There is a Russian saying "милые бранятся – только тешатся", meaning that when lovers/spouses are fighting(verbally!)/arguing/swearing at each other, they are merely having fun/enjoying themselves.
This is usually said by 3rd parties to calm themselves when they observe vicious marital arguments.
Is there an English equivalent?
Best Answer
Rosalind Fergusson, The Facts on File Dictionary of Proverbs (1983) lists four proverbs that deal with the ephemeral nature of lovers' quarrels. None of them are exact equivalents of the Russian saying, but three of them overlap it to some extent:
Also somewhat relevant is this proverb, which Fergusson lists in among several that focus on the "rules and conditions" of love:
Wolfgang Mieder, A Dictionary of American Proverbs (1992) reiterates a couple of Fergusson's proverbs and adds two more:
Martin Manser, The Facts on File Dictionary of Proverbs (2002) has this entry for a proverb we have already encountered twice:
This proverb goes beyond the Russian one in viewing quarrels not merely as a game or idle pastime but as a means of making the lovers' commitment stronger (through the shared experience of honesty, injury, and reconciliation, presumably). Closer to the spirit of the Russian proverb is "Lovers' quarrels are soon mended" (which implies that they are often no more than trivial spats) and "Biting and scratching is Scots folk's wooing" (which implies that quarrels between lovers are a natural and indeed enjoyable part of courtship, at least in some places).