Learn English – Origin of “dripping with [sarcasm]”

american-englishbritish-englishetymologymetaphors

But the worst part of it was being tried as a . . . criminal, as though his work hadn't had any political consequences. He'd tried hard to set that aside, but the prosecutor hadn't let go, his voice dripping with contempt in his summation —actually worse than that, because he'd been so matter-of-fact in the presentation of his evidence, saving his contempt for later.

Rainbow Six, by Tom Clancy

It is one of my favorite metaphors and it seems to be on the increase in recent years. When something is soaked to the bone, in both the figurative and literal sense, it is saturated and begins to leak; it drips, hence the phrase in bold suggests the person's contempt was audible enough to actually hear or see it dripping.

It's an effective turn of phrase, but I believe the older expression is dripping with sarcasm, and Google Ngram seem to agree

enter image description here

What really surprised me was how recent its coinage seems to be, the earliest example I found is dated 1921:Arne (in a voice dripping with sarcasm) Well, are you tired of life? Although I did also find a 1913 source that had dripped with sarcasm

Mrs. Pennycook's voice dripped with sarcasm. "Yes, I've been away three years, but I see time ain't softened the tongues nor sharpened the consciences o' some of my old lady friends.

In British English there is a more jocular variant

be dripping with sth
to be wearing a lot of something:
She was absolutely dripping with gold/jewels.

Although, truth be told, dripping with bling appears to be American, and coined in the early 21st century.

Questions

  • When did “dripping with sth” as a metaphor, first appear in print?
  • Is it American or British English in origin?
  • Who wrote "dripping with contempt/sarcasm" first?

Best Answer

The term "dripping with sarcasm" appears at least as early as 1892 in a newspaper article about a court case. There is no byline on the piece.

enter image description here

In 1938 the term "dripping icy contempt" appeared in the Chicago Tribune

enter image description here

I can't find any examples of "dripping with hate" or "dripping with irony" as early as the 1892 use of "dripping with sarcasm."

To your second question, My best guess based on newspaper searching that it is American in origin. As mentioned, the first use I could find was from Saint Paul, Minnesota, and the other early prints I found were in U.S. publications. Ngram seems to agree that the use popularized later in British English.

Personally, I can't find any uses of "dripping with sth" in the figurative sense prior to the Saint Paul Globe piece.