I just wrote an email to a new friend and colleague from Rwanda, whom I am helping to find work in translation and interpreting. And I signed my email, “In your corner,” only later realizing she might not know what that means. Her English is impeccable, as far as I can tell so far, but it is from a wholly different geographical and historical reality, across the globe.
I know it’s a boxing term, meaning, “I’ll be your second (or cornerman)”:
“In combat sports, a cornerman, or second, is a coach or trainer assisting a fighter during a bout. The cornerman is forbidden to instruct and must remain outside the combat area during the round. In the break, they are permitted to enter the ring and minister to their fighter.” Source: https://en.wikipedia.org/wiki/Cornerman
That got me wondering if “I’m in your corner” (and all the variations thereof) has its origin in American boxing, or if it came to the new world from England.
And that got me wondering about the origins of boxing, which surprised me: “The earliest evidence of boxing dates back to Egypt around 3000 BC.” Source: https://www.olympic.org/boxing-equipment-and-history
But none of my searches turned up anything about who coined the phrase, when, or where.
Does anyone have any leads?
Best Answer
All available sources suggest its origin is from boxing and refers to a ring corner where assistants support boxers during breaks between rounds:
Have someone in one's corner:
(McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs.)
have someone in your corner
(Wikipedia)