Learn English – Past Participle as Adverb

adverbspast-participles

I just read the following sentence from a German native speaker:

We have to do this coordinated.

I am also German native speaker, so this sentence sounds like a straight translation of

Wir müssen dies koordiniert machen.

to me. However, in German, the word "koordiniert" can be both, adverb as well as adjective. I think, this is not true to its English translation "coordinated". Should not it read

We have to do this in a coordinated way.

or are both variants gramatically allowed? Can someone explain why/why not, am I right or am I wrong, please?

Best Answer

"We have to do this coordinated." appears to be the word-for-word translation of "Wir müssen dies koordiniert machen."

Translation from German to English is better done by an Anglophone with the knowledge of German, as the nuances of such rendering are only known to a native speaker.

The following may sound better:

"We must coordinate and do this."

"We must (have to) do this in a coordinated manner (way)" - as you've figured out.

Related Topic