Learn English – Pluralization of currencies like the baht and the ringgit

grammatical-numberword-choice

Some currencies like the baht (Thailand) and ringgit (malaysia) seem to be either singular or plural depending on context. As far as I know, these two countries don't use bahts or ringgits to denote more than one unit of their currency. For example:

1 baht, 100 baht; 1 ringgit, 100
ringgit.

When we want to use the plural in writing and speech, should we use bahts and ringgits or baht and ringgit?

Merriam-Webster gives the plural of baht as:

baht, also bahts;

and the plural of ringgit as :

ringgit, also ringgits.

What should I write?

Best Answer

I've never heard anyone use an ending 's' when describing Chinese yuan, Japanese yen, or Italian lira (of course the plural for lira is lire, which sounds about the same.) I've also not heard anyone say bahts. There are other words in the English language where the singular and plural use the same words, such as moose, sheep, and deer, so there's really no reason to create a new plural word if the singular form is already acting as the plural.

Related Topic