Learn English – the history of adding the a- prefix to form words

historyold-englishprefixes

I have always found the a- prefix to words (as in anew, ajar, aside, awake, afoot, a-hunting, etc.) fascinating. The NOAD says on this topic:

a- 2. prefix

•to; toward : aside | ashore.

• in a specified state or
manner : asleep | aloud.

• in the
process of (an activity) : a-hunting.

• on : afoot.

• in : nowadays.

ORIGIN
Old English , unstressed form of on.

a- 4. prefix

1 of: anew.

[ORIGIN: unstressed form of of ]

2 utterly: abash. [ORIGIN: from Anglo-Norman
French (corresponding to Old French
e-, es-), from Latin ex.]

While this gives quite a few examples, it leaves some areas of doubt to me:

  1. At what time did this phenomenon happen?
  2. It seem quite restricted to words of Saxon origin, as I don't see it used with words of Romance languages. Is that a consequence of point 1, or is it because usage wouldn't aggregate an Old English prefix with, e.g., a word of French origin?
  3. Were there others words formed which haven't endured?
  4. Arguably subjective: I wonder how it came to pass that the same prefix is used with so many different meanings.

Best Answer

I don't think that it's the same prefix as much as it is the remnant of a number of different grammaticalised pre-fixings. Most of them seem to have happened during the period when then curious admixture of French, Viking Danish, Anglo-Saxon and a sprinkling of Gaelic were distilling themselves down into the various dialects of Middle English. The spelling's kind of arbitrary, but a is the letter we tend to use when a word starts with a schwa that's flatter than we'd represent with a short e.

English was essentially an unwritten language during that period (and the population essentially illiterate), so it could be a time of great flux. A lot of words were repartitioned. All one became alone, the n sound migrated from the ends of words like mine and thine to become the initial (and previously non-existent) consonant of words (especially eke names -- thine eke name also became thy nickname) and so on.

As with a lot of what happened during this period, what we have now in the language is mostly what was present in and around London when the orthography was fixed by printing. Many of the a- words that one recognises as quaint regionalisms today (like a-hunting) were standard in dialects that did not, themselves, have the good fortune to become the standard themselves.

As for new words, well, printing (and general literacy) sort of put a stop to arbitrary movement of word boundaries. A question was posted here earlier asking about the meaning of "grab a hold", and it didn't take long for somebody to reply that the phrase was actually "grab ahold" (something my spell checker has decided is a problem). I would bet that "grab a hold" or "take a hold" (hold being synonymous with handle, as preserved in hand-hold) was the original phrase. They sound the same, and if you hear a hold often enough without seeing it written down, there's no real reason why you might not think of them as a single word.