Learn English – the origin of the phrase “it’s a horse apiece”

etymology

My wife from Wisconsin and her family use the phase "it's a horse apiece". This is used in place of something like "it doesn't matter either way" or "both are the same". Where does this come from?

Best Answer

It dates at least from the late 19th century, as found in the St. Paul (Minnesota) Daily Globe (March 27, 1893):

"What did Emperor William say to you when you approached him, Kelly?" asked McKenna.

"He didn't say a word until I approached him," answered Kelly. "Then he told me to keep quiet because the president of France was listening to our conversation. I didn't care a d—m for the president of France, so I said to William: 'He can't hurt me. Let him listen. It's a horse apiece, for I'm the King of China.' When I saw the Prince of Wales I asked him for a chew of tobacco, and kicked because it wasn't the brand I was used to chewing. He tried to get back at me by saying no man of my nationality and name could talk back to a peer of the realm. I said to him: 'Come off de perch, you want do see?'

For some background, the article says 'Workhouse' Kelly was a nearly 60-year-old Irishman who had lived in St. Paul for the previous 20 years, spending 90 days to six months of each year in the workhouse. He had been a sailor in the US navy in the 1850s and was "full of yarns".

The other two uses I found in Chronicling America are both from the Rock Island (Illinois) Argus. First from May 31, 1899 describing two baseball teams as appearing equal before a match:

It's a horse apiece. The shake-off occurs today.

Second from April 18, 1904, also describing two baseball teams:

It's a horse apiece now with the Rock Island and Davenport on the ante-season baseball games. Rock Island won yesterday afternoon's exhibition game at Twelfth street park 4 to 3, the same score by which Davenport defeated the local aggregation on the grounds across the river a week previous.


The Word Detective, after confirming the phrase isn't "it's a horse of peas", said in 2000:

"A horse apiece" means, as you supposed, "more or less equal" or "six of one, half dozen of the other." Field researchers for The Dictionary of American Regional English (DARE) first heard "a horse apiece" in 1980, but the phrase is undoubtedly much older. A similar phrase, "horse and horse," dates back to at least 1846.

According to DARE, the logic of "a horse apiece" may come from an old dice game called "horse" in which two players who have each lost a turn are said to be "a horse apiece." Or it may just be a variant of "horse and horse," describing two horses racing neck-and-neck down a racetrack.


Tom_MN posted to the A Way with Words Discussion Forum with some geographical boundaries:

I have a lot of fun with the saying “a horse apiece.” It is commonly used in the northern 2/3 of Wisconsin and the Upper Peninsula of Michigan yet unknown in adjacent Minnesota, except perhaps on the iron range in NE Minn. I know 2 people from NE Minnesota who say it. A lot of culture like food was carried from iron mines in the UP of Michigan and northern Wisconsin to the iron mines in NE Minnesota so there may be a link there. Or they just learned it from Wisconsinites like I did (we all work together).

The occurrence of “a horse apiece” in the Upper Midwest is pretty much defined by the Wisconsin state line on the west. People on the Wisconsin side of the St Croix River use the expression every day, while people a mile away on the Minnesota side have never even heard the expression (and there is an interstate and short bridge connecting the 2 areas!).

4 anecdotes:

I recently started to work a lot with northern Wisconsinites and UP-ers so now hear the saying often. The first time I heard it I thought people were saying: “a horse of peace.”

I have asked many people from Madison in southern Wisconsin if they know the expression– and universally I get a blank stare and claims that “no one in Wisconsin says that.”

I have asked three people from the UP of Michigan and they all say “a horse apiece” (as well as use the verb “pank” and say “eh” just like Canadians but those are other issues!).

I also mentioned the saying once at a party in Minnesota, and a 70 year old man perked up and said that people in Minnesota used to say it, but that he never hears it anymore.