Learn English – “Trade in” vs “trade of”

prepositions

I know that Longman dictionary gives "in" as a correct preposition to use after "trade". But I am confused by a number of examples from British corpus and Google Search where they say "trade of", such as "increasing number of local taxes on the trade of goods", and "these people enjoyed a peaceful existence, engaging in the trade of nuts, apples and rice with India".

Does it depend on the context?

The most important part of the question: I need to translate the qualifications that will be written on a diploma, bachelor of International grain trade. It seems to me that if I place "grain" after "trade" it sounds more profound. What preposition is better to use in this context? It is appropriate to say "international trade of grain"?

Best Answer

(Based on BoldBen's and my own comments.)

There is an obvious rule that seems to apply:

  • If "trade" is used as a noun, it should be "trade of".
  • If "trade" is used as a verb, it should be "trade in".

E.g.

  • I am involved with the trade of stocks.
  • I trade in stocks.

So "international trade of grain" would be equivalent to "international grain trade".

(It's not obvious that it is a better phrase to use though.)