My dad had a lot of phrases which I have not been able to identify the origins of. He would use "up in Annie's room behind the wallpaper" in much the same way as "to see a man about a dog" is used – in response to the question "where are you going?". Anyone come across it?
Learn English – Up in Annie’s room behind the wallpaper
etymologyphrase-origin
Related Solutions
Wireless World
Here's the start of the story Callithumpian found in Wireless World (possibly volume 88, 1982):
In your February issue, Pat Hawker mentions "SNAFU" as a coinage of War II. I think he and your readers may be interested to know its pre-war origin.
During the said war it was my pleasure to work for a time with two clever and humorous American Western Electric telephone engineers, and they told me that their pre-war jobs had been to go to telephone exchanges where there was trouble and rectify it. Upon arrival at the site an engineer would make a brief estimate of how serious was the trouble, establish a telephone link to his headquarters and send back a code word. His home base would therefore know he had arrived where the problems were, have a rough idea of how long it would take to clear them and have a telephone number where he could be contacted if need be. There were three code words: SNAFU - Situation normal, all fouled up" (or words to that effect); TARFU - "Things are really fouled up"; and FUBAR - "Fouled up beyond any repair". The latter would be sent if, for instance, a telephone exchange had been seriously damaged by fire or flood, while SNAFU would be used for a situation where cables or machinery had been damaged but where repairs or replacement would be ...
OED
Back to SNAFU. The OED says it's also originally US military slang, with the first citation from a September 1941 edition of American Notes & Queries, apparently in reply to a May 1941 article:
<< ARMY AIR SLANG (1:22 May '41)
The influence of air slang seems to have had no effect on army lingo here. There is very little, in all, that could be called really new: and most of it is unprintable. But if AN&Q would like these three — just for the record — here they are:
latrine-o-gram — baseless rumor (the latrine is the source of many a baseless rumor!)
snafu — situation normal
susfu — situation unchangedPrivate "W"
Camp Forrest, Tenn.
This suggests SNAFU entered army slang from air slang.
Don Taylor
Roaring Fish found another etymology of SNAFU from Don Taylor (wayback). Taylor says in April or May of 1941 (before Pearl Harbor) during radio network training at Camp San Luis Obispo, California, it came from a mechanical coding device that scrambled messages into five letter code groups. He and John Paup entertained themselves by forming initialisms from the codes.
Taylor's son Greg (wayback) writes:
One day, as he recalls, he received a code group S.N.A.F.U. from Johnny Paup.
"It was instantaneous, inevitable, and there was no question," the words came to him; "SITUATION NORMAL, ALL F - - - - D UP! To Taylor and other enlisted types, this perfectly described the military growing pains before and just after Pearl Harbor.
Eventually S.N.A.F.U. spread like V.D. in an off base W - - - E house. It went everywhere there was radio communication. The Pentagon literally survived on various levels of "SNAFU" until Warner Brothers picked up on it for their training film star!
Don continues:
As to how it spread, there is no way of knowing for certain. I think initially it got spread all over the 40th Infantry Division. At that point in time people were being sent to training schools such as Fort Monmouth, N.J., & Fort Benning Georgia. People from other divisions would be attending such schools and would take "SNAFU" back to their outfits when their training was completed. We also had people that were already proficient in certain jobs and they were sent in small groups to become the nucleus for new Divisions. There were also a number of individuals that were sent to Officer Candidate schools.
OED antedatings
Taylor's story is discussed on the Snopes forums:
Fred Shapiro has provided evidence that "snafu" was in use at Camp Joseph T. Robinson (North Little Rock, Arkansas) in late July, 1941, a sighting that slightly antedates that which the OED provides. (I've also found two instances of "snafu" in use in early August, 1941, also with regard to khaki field hats. As with Shapiro's July find, soldiers from Kansas reported using the term at Camp Robinson. There's no indication in these August newspaper articles that "snafu" is an acronym, but a private does describe the new hats as "horrible," so one might assume that "snafu" generally referred to things and situations "all fucked up.")
I guess a question, then, is whether there's enough time for an acronym said to have been coined in San Luis Obispo in April/May 1941 to have made it to North Little Rock by late July. I think it's at least possible, given that the explanation in the link in the OP offers an origin in radio transmission and mentions that,
Quote: As to how it spread, there is no way of knowing for certain. I think initially it got spread all over the 40th Infantry Division. At that point in time people were being sent to training schools such as Fort Monmouth, N.J., & Fort Benning Georgia. People from other divisions would be attending such schools and would take "SNAFU" back to their outfits when their training was completed. We also had people that were already proficient in certain jobs and they were sent in small groups to become the nucleus for new Divisions. There were also a number of individuals that were sent to Officer Candidate schools.
Note that Shapiro's July find mentions that "[t]he sergeant went on to explain that 'snafu' was a term the 35th division outfits that went on maneuvers over in Tennessee last month [June] imported to Camp Robinson." It's difficult to know whether the Tennessee usage referred specifically to hats or whether this reflected a general usage of "snafu" with its implication that things were "fucked up."
Shapiro's sergeant says the name first applied to khaki hats, and suggests the name came first and then "somebody decided it was a bunch of letters that stood for words". These hats references are interesting, and deserve more attention -- did why exactly was snafu used for hats in the first place?
There's also Tennessee again, where Private "W" wrote from in September 1941 (OED).
Barry Popik found this in the San Francisco Chronicle, 15 June 1941, pg. 5, col. 4:
Slanguage
Army Camps
Developing a
Dictionary
(...)
"Snafu" means "situation normal, all fuddled up."
(...)
"Red Lead" is tomatoes, tomato sauce or ketchup.
Cream and sugar or salt and pepper are "sidearms." Salt, alone, is "sea-dust."
(...)
Spinach is "seaweed."
Bonnie Taylor-Blake adds:
From Howard Needham's "Slanguage: Army Camps Developing a Dictionary," The San Francisco Chronicle, 15 June 1941, p. 5. Needham, a staff writer for the Chronicle, filed his report from Hunter Liggett Reservation, southern Monterey County, California the previous day. He attributed a crop of expressions new to Hunter Liggett to some 35,000 troops who had arrived from Fort Lewis, Washington.
Acronyms in general
Back to the Wireless World story. The story tells of two telephone engineers who used SNAFU, TARFU and FUBAR as code words in their pre-war jobs at Western Electric (founded 1872, defunct 1995).
It's possible, but seems unlikely partly because there's no written evidence that these were used before World War II.
- The earliest written evidence shows that SNAFU was in use with the US military in the USA in 1941.
- Likewise, the Oxford English Dictionary says it's originally US military slang with a first quotation from 1941.
- TARFU also appears contemporaneous US military slang, appearing in Time Magazine in November 1942. One account in Green Light!: A Troop Carrier Squadron's War From Normandy to the Rhine explained the difference to SNAFU:
"TARFU" was our embellishment on "snafu." Snafu, already in use all over the US and not only in the military, meant "Situation normal, all fucked up." You were supposed to say this with a resigned shrug of the shoulders, indicating that the submoronic people and junky devices you had to deal with would naturally fail. We in troop carrier, responsible as we were for immensely delicate and complex machinery and saddled with impossibly ambitious flying assignments, had to go beyond snafu; so we used "Things Are Really Fucked Up!"
- And finally, apart from a few exceptions such as POTUS, "acronyms didn't become a common method of word formation in English until World War II", according to the Online Etymology Dictionary.
- bitch (a female dog)
- bastard (a person born out of wedlock)
- honk(e)y (a white person)
kike (a Jew)
EDIT
The etymology of bitch, bastard and honky/honkey as provided by the Online Etymology Dictionary
bitch (n.) Old English bicce "female dog," probably from Old Norse bikkjuna "female of the dog" (also fox, wolf, and occasionally other beasts), of unknown origin. Grimm derives the Old Norse word from Lapp pittja, but OED notes that "the converse is equally possible." As a term of contempt applied to women, it dates from c.1400; of a man, c.1500, playfully, in the sense of "dog." Used among male homosexuals from 1930s. In modern (1990s, originally black English) slang, its use with reference to a man is sexually contemptuous, from the "woman" insult.
BITCH. A she dog, or doggess; the most offensive appellation that can be given to an English woman, even more provoking than that of whore. ["Dictionary of the Vulgar Tongue," 1811]
bastard (n.) "illegitimate child," early 13c., from Old French bastard (11c., Modern French bâtard), "acknowledged child of a nobleman by a woman other than his wife," probably from fils de bast "packsaddle son," meaning a child conceived on an improvised bed (saddles often doubled as beds while traveling), with pejorative ending -art (see -ard). Alternative possibly is that the word is from Proto-Germanic *banstiz "barn," equally suggestive of low origin.
Not always regarded as a stigma; the Conqueror is referred to in state documents as "William the Bastard." Figurative sense of "something not pure or genuine" is late 14c.; use as a vulgar term of abuse for a man is attested from 1830. As an adjective from late 14c. Among the "bastard" words in Halliwell-Phillipps' "Dictionary of Archaic and Provincial Words" are avetrol, chance-bairn, by-blow, harecoppe, horcop, and gimbo ("a bastard's bastard").
honky (n.) also honkey, derogatory slang word for "white person," by 1967, black slang, of unknown origin, perhaps from late 19c. hunky "East-Central European immigrant," a colloquial shortening of Hungarian. Honky in the sense of "factory hand" is attested from 1946.
Related Topic
- Learn English – the origin of “cold weapon” in the sense of non-firearm
- Learn English – Origin of the phrase “barking mad”
- Learn English – Why is a person who shares a house in the US called a roommate, not a housemate
- Learn English – The phrase “do the lions”
- Why are ‘at least’ and ‘a lot’ not single words
Best Answer
Every source I could find seemed to place the origin of the phrase as the UK, some time in the early 1900's most likely during World War I
Eric Partridge's Dictionary of Catch Phrases makes mention of "Up in Annie's Room", saying (that form) came to be around WWI, and was originally used as a response to an inquiry of an absent man's whereabouts.
Word-detective goes further, explaining it more specifically as a joking inquiry to the whereabouts of a soldier
from word-detective:
According to the latter source the phrase found renewed life among civilians after the war, being used as a joke/absurd location for an everyday object, finding increasingly implausible locations for added humor (thus the behind the wallpaper/clock variant)
Judging by all this it has fallen into apparent disuse, and thus become fairly obscure; hopefully I can find some ham-fisted use for it at the office today...