Learn English – Wedding invitations in British English

american-englishbritish-englishgrammaticality

I'm an American calligrapher living in France, designing a suite of wedding invitations for a Spanish bride living in London! Complicated enough? I can't really go to the bride with questions regarding traditional wording in the UK, though some quick google searches have shown me that in England they don't follow Emily Post's rules…

Could someone help me with a few of these?

  1. In America, one is invited to a wedding, not a marriage. It would be possible to request the pleasure one's company at a marriage ceremony, or a celebration of one's marriage… but NEVER simply the marriage. I've searched and haven't found any real authority on the British English of wedding invitation etiquette, and so I thought I'd ask here. Many online purveyors of wedding stationery with .co.uk addresses seem to prefer "marriage" instead of wedding, though this seems grammatically incorrect…
  2. I've always written out the date and avoided numerals for formal invitations– "on Saturday, twenty seventh July, two thousand thirteen", but I'm seeing mostly Arabic numerals on .co.uk addresses (2013). Is this standard? Also– the one example of a longhand date that I've seen on a UK site showed the year written as "two thousand and twelve". Two thousand twelve would be standard American, without the and. Can anyone clear this up for me?
  3. the last line of the invitation, which mentions the reception venue: "and afterward at the Crescent Room" —- I'm seeing "afterwards", which sounds awful to me, but is perhaps standard English?

Best Answer

The British authority on such matters is Debrett's. Recommendations on the wording for wedding invitations are given here.

Related Topic