Learn English – What does “Deal with it [as Trump would say]” mean

meaning

There was the following passage in Maureen Dowd’s article in New York Times (August 22) under the title, “Donald Trump struts in his own pageant” starts with the following lines;

“It’s mind-boggling to contemplate a President Trump trying to make
peace between North and South Korea, even as we watch the pugnacious
Candidate Trump trolling poor Jeb on Twitter and predicting that poor
Hillary would have to run the country from Leavenworth. But, as Trump
would say, deal with it.”

I know what 'deal with' means. Every dictionary covers that usage of the verb, 'deal'. I'm not asking mundane "off-topic" usage of "deal with." American (British) babies would hear it everyday, every time he / she cries. We Japanese learn it at pre-school child English conversation schools, or at the latest in the English language class of the first grade of junior high.

But I suspect Dowd added special implications—because of Dowd's (and Trump's) idiosyncrasy—to “Deal with it” as she always does in her writings by specifying "as Trump would say." Isn’t there any difference of implication, tonality and impact of Mr. Trump’s ‘Deal with it” to American voters from your wife’s telling “deal with it” to your kid at the dentist's waiting room?

Maybe I'm over-thinking, but would you translate "Deal with it" used here in this specific ontext, if I'm not?

P.S. In this regard, I'm very much appreciative of Michael Timofeev's answer, Sven Yargs'comment, and in particular Little Eva's "Trump's deal" input, which I don't think 'Commonly – and easily – available references from miscellaneous English dictionaries in the market and ELL sites.

Best Answer

When we deal with problems, we confront and attempt to solve them. Usually, we have to deal with things that are unpleasant. "Deal with it," is similar to "bite the bullet," "grin and bear it," or "face the music." In most situations, you can replace "Deal with it," with "Too bad you don't like like. Face it any way."

Here are some situations that should help give you some perspective on this:

A soldier complains to his superior about it being cold outside. "You don't like the cold, private? Too bad, you're a soldier--deal with it!"

A little boy complains to his mother about going to the doctor to get a shot. The mother says, "I don't care if you don't like needles. I don't want you getting sick, so deal with it!"

An employee says they don't want to open the store at 6am because they will be tired. The boss could reply: "You'll be tired? Oh, sorry to hear that, but your job requires it, so deal with it, or find a new place to complain."

If Donald Trump were to say that, he would mean "Too bad you don't like things but that's the way it is, so get over your feelings and confront the situation." The expression makes sense for Donald Trump because he's a deal-with-it kind of guy. There is a sense of harshness and matter-of-factness.

I wouldn't say it's an everyday phrase. It's certainly more common now (it would be interesting to trace it's roots.) It is widely known and accepted.

EDIT: I want to also add "Get over it," as another way to understand the expression. To "get over something," means to accept a situation and move on to the next issue. In my above examples, "deal with it" can be replaced with "get over it." without changing the meaning very much (if at all.)

Related Topic