We have a word, “並立 – heiritsu” meaning “to stand / line up in parallel” and “鼎立 – teiritsu” meaning “to stand on three foot facing each other” in Japanese.
For example we say “三者鼎立 – three parties coexist or stand against each other,” when we describe three big countries of England, France and Germany go their own way or stand against each other.
What is the English word to describe “presence of three or more parties on their own way” as an alternative to “in parallel” for two parties?
Let me clarify my point:
My question lies on the point – the phrase “並立‐in parallel” applies to two straight lines facing each other keeping the same distance on both ends, but the word “parallel” wouldn’t apply to the lines linking three points that forms an equilateral triangle, then how we should call the status of three points / lines combining each other in the state which we call “鼎立” both in Japanese and Chinese using the same characters and different pronuciation (teiritsu in Japanese, dingli in Chinese), in English”?
There should be the concept and word equivalent to “鼎立” vis a vis “並立" in Engllish. What will it be?