Learn English – Why didn’t “spiel” get spelled with an “sh”

etymologygermanorthographypronunciationpronunciation-vs-spelling

The pronunciation for "spiel" allows for either "speel" or "shpeel". The "shpeel" pronunciation is significantly more common where I live (American Midwest) and I'm curious why "spiel" didn't get the same "sh" or "sch" spelling that many other words with a Yiddish influence did:

  • schlep
  • schlock
  • schmooze
  • shtick

There are many other examples but I don't see any other examples of the "sh" sound turning into just an "s".

Best Answer

As others have mentioned, spiel may actually be derived from German Spiel rather than, or in addition to, Yiddish shpil.

In German, syllable-initial /ʃ/ (the "sh" sound) is written with the trigraph <sch> before <r>, <l>, <m> and <n> (i.e. letters that represent resonants), but with the single letter <s> before the letters <t> and <p> (i.e. letters that represent plosives). I think this explains why we don't see /ʃ/ represented by <s> in words such as schlep, schlock, schmooze. German words spelled with <st> and <sp> are generally anglicized in English pronunciation to have /st/ and /sp/ (e.g. see this question about Einstein).

Yiddish romanization is considerably less standardized than German orthography, but in general, /ʃ/ is represented by <sh> in all contexts, including syllable-initial <sht> <shp>. There are some variant spellings used in English that have <scht>, such as "schtick" (a variant spelling of shtick); I didn't find any commonly used word spelled with <schp>, but people certainly might use that for non-standardized transcriptions of Yiddish words.