Etymology – Why Say “Try and” Instead of “Try to” [Verb]?

colloquialismsetymology

In written and standard semi-formal (and above) spoken English, one would use "try to":

Try to be a better person.

Try to get the fishhook out of my thumb, please.

Try to find a pharmacy when you need one.

But in spoken English, we (Americans, at least) usually substitute "try and" for all those cases.

"Try to" makes sense because the "to" begins the construction of an infinitive: "try to be", "try to do", "try to act" and so on. "Try and" on the other hand doesn't seem to make any sense.

I'm curious how the "try and" crept in, and when. It's really tough to Google small words like these, so I'm not finding anything on the Web. Is it a contraction of something like "Try hard, and …"?

Note: I've seen this question and it is somewhat related but doesn't tell me what I want to know.

Edit

Observe how, even on this site, people tend to gravitate toward the "try and" construction.

Turning it on its head

Note that you can't make a negative construction with "try and":

It's raining. Try not to get wet.

It's raining. Try not and get wet. [?]

Even adding do doesn't help. The following means something different from "try not to get wet."

It's raining. Don't try and get wet.

Even use of to instead of and there means something else:

It's raining. Don't try to get wet.

"Try not to get wet" means try to stay dry. "Don't try to get wet" means avoid actively seeking out a soaking, and implies that a soaking might in fact be what you are looking for.

MORE

I just happened to notice a video from an editor for Merriam-Webster on this very topic, so I include the link here:

Merriam-Webster editor discusses "Try and" vs. "try to".

Best Answer

I'd like to hazard a guess on this one. The construct "try and do such and such" sounds to me very much like a figure of speech called hendiadys. This figure of speech is the use of two words joined by a conjunction to mean just the one word, but mean so emphatically. In fact the name "hendiadys" literally means "one through two."

I believe it was more common in classical languages than in English, but this would surely attest to its ancient origin. Examples might be "shock and awe", "rant and rave", "plain and simple". Wikipedia gives some other examples and more information.

It does seem uncommon with verbs, but it is certainly not unknown. The Bible is replete with such examples. For example, Jesus told Zacchaeus to "haste and come down from the tree." These were not two actions, but one, meaning specifically hastily come down. A common idiom in Bible English is "He answered and said...", again not one action but two, meaning "he said in answer ...".

I wonder if "try and do such and such" is a remnant of that type of hendiadys. Opinions?