Learn English – Why does the suffix “monger” persist only for certain trades

historical-changehistory

One definition of the suffix -monger is:

denoting a dealer or trader in a specified commodity.

It is no longer common: I have always assumed it was more frequent in archaic usage.

What interests me, though, is why it has persisted only for certain trades. For example, we still say (at least in the UK) "fishmonger" for someone who sells fish and (more rarely) ironmonger for someone that sells metal items and tools.

So: why does this suffix only affix to certain trades. Why, for example, do we not say "clothmonger" for someone who retails cloth or yarn?

Best Answer

I think monger referring to some activities "survived" because they date back to the period when it was used to indicate jobs in combined terms. They have not changed that much in centuries.

  • Old English mangere "merchant, trader, broker," from mangian "to traffic, trade Used in comb. form in English since at least 12c.

fishmonger (n.)

  • also fish-monger, mid-15c., from fish (n.) + monger (n.).

ironmonger (n.)

  • also iron-monger, "dealer in iron-ware," mid-14c. (mid-12c. as a surname), from iron (n.) + monger (n.). Early forms also include ismongere, irenmanger, iremonger.

Etymonline