As a German horse riding seems to be to the point. Why is it horseback riding in English? Isn't it obvious that you ride on the back of the horse? Is there a difference between British and American English on this point?
Learn English – Why “horseback riding” and not simply “horse riding”
american-englishbritish-englishexpressions
Related Topic
- Learn English – “Never mind” in American English and British English
- Learn English – Why do American and British English use different quotation marks
- Learn English – Brackets Vs Parenthesis
- Learn English – “Sit in the back.” vs “Sit at the back.” – differences between American and British usage
- Learn English – Does “throw a leg over” means “riding a horse” or “sexual intercourse”
- Learn English – Why are “bath” and “bathe” pronounced differently
Best Answer
It's probably just a conflation of the phrases "horse riding" and "on horseback". Couple that with the fact that you are, generally, riding on the horse's back, and you've got a recipe for common usage.