Is it (1) correct, (2) natural/wise to say the following in english: "[X] will be possible to be used here as [Y, ie. some function/role]"?
Are there any alternatives, and if there are, are they a superior or (else) a roughly equialent thing to say?
If it's not correct, could you point out what's wrong with it?
What I want to express is that in the future "you will be able to use X as Y here". Ie. you will be able to use the ladder (not yet built) as an aid to climb up to the roof. Of course I could use this form, but I'm trying to express it with the former to see if it is possible/OK. In particular I'm trying to avoid putting "you" or "one" in the sentence, but only if it's OK to do so.
Best Answer
In this statement, [X] is the subject of will be possible. But it's not [X] that will be possible.
What will be possible is for X to be used here as Y, the infinitive complement.
In other words, the sentence
is the original source. This can be Extraposed
But the subject [X] can't be Raised, because the predicate possible doesn't govern Raising, with either an active or a passive infinitive:
and it also doesn't govern Tough-Movement, which would extract an object instead of a subject:
There are predicates that will work in these constructions:
But possible is not one of them. Change the predicate and you change the constructions.