I am a middle-aged native British English speaker. Throughout most of my life, in the UK the phrase "Make sure you…" has been used universally. For example: "Make sure you collect your belongings before you leave the train."
However, in the last couple of years I've noticed what I'm guessing is an American usage creeping into the UK, even in corporate communications and announcements. For example "Make sure to collect your belongings before you leave the train."
Hearing "make sure to…" really grates on me: to my ears, "be sure to.." is fine, but not "make sure to…". Has "make sure to…" always been correct, but has just become more common recently, or am I right in thinking that it's wrong, at least in the UK?
Edit
I am aware that there is a similar question regarding "make sure to" vs. "be sure to". Thanks to DjinTonic for providing the Ngram showing that "make sure to collect" is rarely used in British English, which isn't explained by the other question.
On the other hand, the Ngram also shows that "make sure you collect" wasn't used much before 1960, so perhaps they are both incorrect!
Best Answer
Ngrams:
make sure to visit / make sure you visit
AmE
BrE
make sure to collect / make sure you collect
AmE
BrE <--- make sure to collect not found
(This is unrelated, but surely that sentence wouldn't be in French I homework - his being pardoned ?)
We also have the very similar make certain to...