Learn English – ‘Arab Spring to Indian Winter’ in the title

meaning-in-contextmetaphorsphrase-meaning

In this blog, I could not understand the title: 'Arab Spring to Indian Winter'.

When I tried to find it on the Internet, I found other phrases like Arab Spring to Arab winter and Arab spring to Libyan winter.

What is a significance of this phrase in this blog? Also, the phrase is not included anywhere in the blog.

Best Answer

The post's full title is Facebook’s fall from grace: Arab Spring to Indian winter.

'Fall from grace' is an idiom (going back to the Old Testament) for a loss of status, respect, or prestige.

The post's title claims that Facebook has experienced such a decrease in prestige, and gives two events that are intended as examples:

The Arab Spring was a series of revolutionary movements in the Arab world. These movements were in many cases facilitated or organized via Facebook and other social media. This is presented as an example of Facebook doing something that brought it great respect and prestige, by being instrumental in these (generally considered positive) changes.

Recently, however, Facebook has again been in the news, as India's government has banned its free internet project. The author is referring to this as an 'Indian Winter', specifically to parallel the construction of 'Arab Spring' They are using the contrast of seasons as a metaphor for Facebook's declining fortunes. In European/US culture, Spring is a season with mostly positive associations (regrowth, warmer weather, etc.) and Winter a season with mostly negative ones (cold, darkness, hunger, etc.)