Learn English – Meaning of ‘The Devil was sick, and a saint he would be; the Devil was well, and the devil a saint was he!’

idiomsphrase-usage

I am not able to understand the meaning of this idiomatic phrase:

The Devil was sick, and a saint he would be; the Devil was well, and the devil a saint was he!'

I think it means "the devil is not all that bad" because the phrase refers to him as being a saint both when he was sick and ill.
Also how am I supposed to use this in a sentence?

Best Answer

Here's what I found with a search:

Promises made in adversity may not be kept in prosperity. Cf. medieval L. aegrotavit daemon, monachus tunc esse volebat; daemon convaluit, daemon ut ante fuit: when the Devil was ill, he wished to be a monk; when the Devil recovered, he was the Devil just as before.
Source: "The devil was sick, the Devil a saint would be; the Devil was well, the devil a saint was he!." The Oxford Dictionary of Proverbs. Oxford University Press, 1982, 1992, 1998, 2003, 2004. On answers.com.

As a sentence, this proverb was initially confusing to me. I think the key lies with the idiomatic use of “devil” to indicate a diminished possibility. A similar but more common, modern phrase would be:

You want me to apologize? Like hell I will!
Source: Cambridge Dictionary of American Idioms. Copyright © Cambridge University Press 2003. On thefreedictionary.com

Which means that the speaker will not apologize.

So when the Devil is sick he is faithful, but when he's well again... like hell he still would be!


I think the closest idioms in wide use these days are: “Easy for you to say.” / “Easier said than done”, or “Promises, promises.”, but there's an element of “There are no atheists in foxholes.” as well.

Related Topic