I've come across the phrase "daylight coming in second" several times of late and am not 100% sure of the meaning. Here are several (1,2,3) examples where it appears which leads me to believe it may be an Australian idiom, something akin to "a clear winner". Does anyone know the meaning and origin of this phrase?
Learn English – Meaning of the phrase “Daylight coming in second”
idioms
Related Solutions
Can't help you with the origin of the phrase, but I suggest a more accurate rhetorical term for the phrase is MERISM.
Think of a merism as the counterpart to synecdoche, since both figures of speech concern parts and wholes. Synecdoche can be a
part to whole substitution, as in "All hands on deck!" When the ship captain gives that order, he doesn't expect a bunch of severed hands to show up on deck. "Hands," therefore, is a part to the whole, the substitution of a body part for the whole body. In like fashion, when someone requests that you "count noses," they're asking you to take attendance, not to literally count proboscises! The nose--a part--is a substitute for the whole person.
whole to a part substitution, as in "In my rearview mirror I could see the law as he approached my stopped car, and I could tell he was going to give me a speeding ticket." Here we have the whole, in this case "the law," substituting for the part; namely, a cop, or a state trooper, or an officer of the law.
Merism, on the other hand, expresses
- a totality--the whole--through contrasting parts, as in "The competition was open to all comers, both young and old and everyone in-between." Or, "Then the LORD God said, 'Behold, the man has become like one of Us, knowing good and evil' . . ." (Genesis 3:22a). Or, "She packed up all her possessions in record time: lock, stock, and barrel," meaning all, total, everything. (That merism may have had its genesis in the letters of Sir Walter Scott in, circa 1817.)
Merisms frequently figure in the writing of lawyers, and are a hallmark of legal style. The two parts of the legal merism "Last Will and Testament" at one time referred to two documents, enforced in two separate courts: the will disposed of a decedent's real property while the testament disposed of chattels. It became customary to combine the instruments in a single dispositive document, and the name has continued long after the doctrines that required its use became obsolete in common law.
A lawyer who writes a will typically includes a residuary clause that disposes of any property not covered by a prior section. The weight of tradition is such that the lawyer writing such a document will often phrase it something like this:
"I bequeath, convey, and devise the rest, residue, and remainder of my property, real or personal, and wheresoever it may be situated, to Sally Jones, of 456 Elm Street, Hanover, Massachusetts."
While the inclusion of merisms in a legal document might give the people who are paying the lawyer $400 an hour the feeling they're getting their money's worth, it does virtually nothing to make a given writing (or document) somehow "more legal"! Merisms also tend to obfuscate, rather than elucidate, a writing.
Some merisms were introduced during the period when Norman French words were being absorbed into English. In order to assure that a document was clear to both Normans and Saxons, it was desirable to use both the Saxon-root and French-root synonyms for important words, to avoid a pretext for someone to claim a misunderstanding.
Perhaps researching your "way, shape, or form" as a merism might go a long way toward finding out who was the first person to use the expression.
In conclusion, I did come across a modern use of your expression from Stefan Constantinescu's website IntoMobile, from Friday, November 27th, 2009.
"Walter Cronkite, the man, is in no way, shape, or form similar to Twitter, the medium"
Best wishes, and happy hunting!
Charles Doyle, Wolfgang Mieder & Fred Shapiro, The [Yale] Dictionary of Modern Proverbs (2012) has this entry:
Close doesn't count except in horseshoes (and hand grenades) (and nuclear bombs)
1914 Lincoln {NE} Daily News 15 Aug.: "Close does not {sic} count only in horseshoes." 1921 Decatur {IL} Daily Review 3 Oct.: "Close counts in horseshoes only." 1932 Washington Post 8 Jul.: "Close doesn't count except in horseshoe pitching." 1970 Guthrian {Guthrie County IA} 26 Jan.: "Close only counts in horse shoes and grenades." DAP 102; YBQ Frank Robinson. The proverb, with its various accretions, probably originated as an anti-proverb based on "Close doesn't count."
The literal meaning of the saying is derived from the fact that you win points in horseshoes by landing your horseshoe within a horseshoe's breadth of the stake, even if it doesn't ring the stake or touch the stake. Hence, "close" counts in horseshoes. Likewise a hand grenade that explodes in the vicinity of its target, rather than directly on it, can still inflict lethal damage—as can a nuclear bomb.
Wikipedia's entry for horseshoes offers this account of the scoring system, although many people play informally by different house rules:
A live shoe that is not a ringer, but comes to rest six inches (6") or closer to the stake, has a value of one (1) point. This includes a “leaner”. If both of one player's horseshoes are closer than the opponent's, two points are scored. A ringer scores three points.
I suspect that the variant "almost doesn't count..." is more obscure to hearers because it doesn't emphasize the notion of physical closeness that lies at the core of the exceptions to the rule.
Best Answer
It certainly does mean that someone or something is a clear winner, with the gap to the next place getter being so large that all you can see is daylight. It is a common enough Australian expression, and if it did not originate in the horse racing circles, it is most definitely one of the most commonly used expressions to describe when the first horse over the line wins by a very clear margin. It is described in this glossary of Australian punting terms