I heard this phrase uttered by a Canadian (from Vancouver) once; it left me in awe and elicited my curiosity. Wikipedia was not helpful.
What is its origin? Is this expression used more in certain areas of the world? Is it used in a casual conversation?
Best Answer
Origin of the Phrase
According to Christine Ammer, The Facts on File Dictionary of Clichés, second edition (2006), the phrase has been around in the United States since approximately 1930:
As recently as Eric Partridge, A Dictionary of Slang and Unconventional English, eighth edition (1984), however, Partridge's informants had not pushed the coinage date earlier than 1945:
Early Occurrences Found in a Google Books Search
A Google Books search turns up three pre-1930 matches for the phrase. From Howard Washingtom Odum, Rainbow Round My Shoulder: The Blue Trail of Black Ulysses (1928):
From Trans-communicator, volume 45 (1928) [combined snippets]:
And from Trans-communicator, volume 46 (1929) [snippet]:
But even older are “put their money where their faith is” (in Methodist Episcopal Church Year Book, 1881), “put your money where your interests are” (in The Railroad Telegrapher, page 1291, September 1905) and “put your money where your heart is” (in Publicity and Progress, 1915, and—as “put his money where his heart is”—in The Harvester World, April 1919).
Perhaps one or more of these other phrases influenced the emergence of “put your money where your mouth is.” Or perhaps the notion of putting your money somewhere is so natural and commonplace in modern English that it was only a matter of time before the mouth came up as a suggested destination.
For a discussion of the older, possibly related phrase "put up or shut up," see What is the origin and sense of the phrase “put up or shut up”?