The word praxis is definitely an extremely formal academic word. Using it in general prose elevates that prose to a formal academic style. Some people may be taken aback by use of the word, which is likely unfamiliar to many.
There are just 454 total incidences of praxis in the Corpus of Contemporary American English, 394 of them in academic texts, where it occurs with a frequency of 4.75 incidences per million words. In texts for general audiences, like magazines, newspapers, and fiction, it occurs with a frequency of 0.24 incidences per million words, which makes it about as common in those contexts as the word limn, which the Baltimore Sun recently used in a headline, to some uproar. It did not occur at all in the corpus of spoken English.
That takes care of the word praxis itself, but what about the term religious praxis? Here are the top 20 collocates—words that frequently appear nearby—with frequency of incidence near praxis from the Corpus of Contemporary American English:
1 THEORY 26
2 II 18
3 THEOLOGY 15
4 CHRISTIAN 13
5 SOCIAL 13
6 POLITICAL 12
7 ANALYSIS 10
8 MUSIC 10
9 EXAMINATION 9
10 TESTS 8
11 TEST 7
12 FEMINIST 6
13 STUDIO 6
14 SCORES 6
15 FORM 6
16 CHURCH 6
17 PRIMACY 5
18 THEOLOGICAL 5
19 ECOLOGICAL 5
20 REVOLUTIONARY 5
I see a few themes of words here:
- religion (theology, christian, theological, church)
- examination (examination, tests, test, II—“Praxis II” seems to be the name of a test)
- music (music, studio, scores)
Here are some examples of praxis being used in a religious context:
The character of these reflections in Kasper's 1962 article on Vatican I, written as a 29-year-old priest-theologian, has echoes in his 1999 article on the theology and praxis of the bishop's office, written five years after becoming the bishop of Rottenburg-Stuttgart.
He has given an increasingly important place to praxis in theology, indicating that all theory must give rise to transformative praxis.
This underscores the praxis of the church as a distinct society, constituted by peace.
The word religious itself as a collocate is just outside the top 20, with 4 incidences, but it is not absent from the corpus. Here is an example from Commentary Magazine, in an article titled “The Madoff Scandal and the Future of American Jewry”:
Samuel G. Freedman, the New York Times veteran among whose books is the provocative Jew vs. Jew, wrote powerfully about the manner in which the power elite of Modern Orthodoxy had accepted Madoff as one of its own, even though Madoff was himself not Orthodox. According to Freedman, the connections in this insular world were intense:
Their leaders and members overlap like a sequence of Venn diagrams. They are bound by religious praxis, social connection, philanthropic causes.
Religion is certainly one of the topics that the word praxis is most commonly used in, so in the right context, the term religious praxis is, as far as I am concerned, perfectly proper to use.
Some basis here:
Just because you look (in the sense of pointing your eyes in the objects general direction) at something does not mean you see (in the sense of "to perceive") it.
When you look at a forest, do you see each single tree? Probably not.
Also, see has the idea built in of looking at a detail, whereas look has more of a passive action attached to it.
Back to the question:
In the case of overlook, you are looking above (ie: over) something, so you aren't looking at it. Looking above (ie: over) an object makes you miss seeing it - your eyes are not pointed at the object.
In the case of oversee, the concept is that you are standing (conceptually if not physically) over whatever you are see-ing, and making sure the object (usually a person) actually does what it is supposed to be doing.
Best Answer
I don't think there a conflict between those two meanings of the word, one an adjective and one a verb, but rather that the connection between them can be obscure.
When something is appropriate it is proper: being proper is an attribute or property of the thing. Likewise, when something is deemed proper, that attribution has been established, defined, and in a sense made "real." Here you find that the sense of "real" -- solid, firm, land as in real estate -- and property, something owned, is lurking not too far (ahem) afield from appropriate: something is appropriate when it appears as a valid, acceptable, or real property of some other thing under consideration.
When something is appropriated, its property and ownership status as belonging to or being attributed to (say) person A is shifted or transferred to person B. An appropriated object (etc) contains ownership and property traces of both the former and current "proprietor."
The common link between the two meanings/senses of the word, as adjective and verb, is through the idea of ownership and attribution, the issue being one of a proper belonging-to.
So: a behavior or action is inappropriate when it is seen as not a "proper" attribute -- owned or native characteristic -- of the actor.
A thing is considered appropriated when its possession is seen as not a "proper" attribute -- a native or legitimate characteristic -- of its current proprietor.
The root of the word(s) is in the idea ownership and property.
http://oxforddictionaries.com/definition/english/appropriate?q=appropriate http://oxforddictionaries.com/definition/english/property?q=property