Learn English – Why does “blue blazes” specify the color blue, and what is the origin of this expression as an intensifier/euphemism

euphemismsexpressionshistoryphrase-originslang

A recent question posted on English Language & Usage (What does "blazes" mean in "Stay the blazes home!") asks where "blazes" originated as an intensifier. In attempting to answer that question, I found instances of "hot as blazes" going back to 1823. But it occurred to me today that the expression "blue blazes" might be related to the emergence of "hot as blazes"—and this in turn led me to wonder where "blue blazes" came from.

Robert Chapaman & Barbara Kipfer, Dictionary of American Slang, third edition (1995) suggests that the term alludes to a chemical phenomenon:

blue blazes early 1800s 1 n phr Hell: What in blue blazes are you up to? 2 adv phr Like hell: … lying blue blazes—Ken Kesey {fr the sulfurous blue blazes of Hell, an extreme environment}

The Wikipedia article on sulfur confirms the flame color:

Sulfur burns with a blue flame with formation of sulfur dioxide, which has a suffocating and irritating odor.

But is that the original rationale for "blue blazes"? Also, when and where did the earliest recorded instances of "blue blazes" and "blue blazes of hell" occur?

Best Answer

The earliest usage GDoS suggests is from AmE:

Blue blazes (n.) (also blue blaizes)

a euphemism for hell, usually in phrases; e.g. hot as blue blazes, go blue blazes.

  • 1818 [US] M.L. Weems Drunkard’s Looking Glass (1929) 117: Ye steep down gulphs of liquid fire! Ye blue blazes of damnation!

  • 1821 [Ire] ‘A Real Paddy’ Real Life in Ireland 166: Blood and blue blazes, swore old Mrs. Tarpaulin.

According to the Word Detective:

The choice of “blue” is probably largely due to the alliterative charm of having two initial consonants in the phrase “blue blazes.” But the fact that it’s well-known that the hottest fires burn with a blue flame probably played a role as well. So “blue blazes” probably does, indeed, have some connection to a very intense fire, but not specifically the blue glow of a lime kiln.

To the alliteration point I’d also add that “blue” is used also as a general intensifier:

(orig. US) a general intensifier, e.g. blue murder, scared blue.

  • 1837 [UK] ‘The Blue Wonder’ Bentley’s Misc. May 451: How they manage to do it, I can’t think! [...] It’s a blue wonder to me!

(GDoS)

Blue, on the other hand, appears to be a very common and versatile term especially in colloquial usage:

Few words enter more largely into the composition of slang, and colloquialisms bordering on slang, than does the word BLUE. Expressive alike of the utmost contempt, as of all that men hold dearest and love best, its manifold combinations, in ever varying shades of meaning, greet the philologist at every turn.

(John S. Farmer, "Slang and Its Analogues Past and Present," 1890, p.252)